PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    [deus]

    apolíneo | adj.

    Relativo a Apolo, deus grego (ex.: culto apolíneo)....


    deiforme | adj. 2 g.

    Conforme com uma divindade; semelhante a um deus....


    Relativo a Dioniso, deus grego equivalente ao deus romano Baco (ex.: culto dionisíaco)....


    epicório | adj.

    Dizia-se dos deuses privativos de certas regiões....


    epictónio | adj.

    Dizia-se de cada um dos deuses gregos terrestres, em oposição aos infernais e celestes....


    febeu | adj.

    Do Sol ou a ele relativo (ex.: calor febeu; luz febeia)....


    lárico | adj.

    Relativo aos deuses lares....


    isíaco | adj.

    Relativo à deusa Ísis ou aos monumentos que a ela se referem....


    pardês | interj.

    Expressão designativa de juramento....


    pânteo | adj.

    Que reúne os símbolos ou atributos de muitas divindades....


    pio | adj.

    Inclinado à piedade....


    teândrico | adj.

    Relativo a Deus feito homem....


    timorato | adj.

    Que teme errar, que receia ofender, que não se atreve a actuar ou a executar....


    Três vezes grande; três vezes maior....


    venusto | adj.

    Que tem grande beleza (ex.: rosto venusto; versos venustos)....


    vulcâneo | adj.

    Relativo a Vulcano, deus romano do fogo....



    Dúvidas linguísticas


    Sou usuária assídua desse Dicionário. Por isso, lanço-lhes uma questão, a respeito do gênero da palavra "vernissage". Aprendi há muito tempo, pelo Dicionário Aurélio, que a palavra é substantivo masculino Recentemente, consultando o Priberam, vi que consta como substantivo feminino. E agora??? Sei que trata-se de uma palavra de origem francesa, e nessa língua é uma palavra masculina. Gostaria de confirmar o gênero correto.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.